Анандалахари (Волна Блаженства). Аудиокнига.

Автор: Шри Ади Шанкарачарья

Перевод, трактовка, комментарии: Вадим Опенйога

Лекции отредактировал: Марк Топский

Школа: Анандасвами

Стих 1

I .     Даже сам Шива способен проявить свою силу только тогда, когда он соединен с Тобой. Без тебя он не может даже пошевелиться. Так могу ли я не склониться перед тобой, той, которой прислуживают Хари, Хара, Виринчи и все другие боги


Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтихи 2 — 5

II.    Весь этот мир во всей своей полноте был создан Виринчей — Творцом — из мельчайших частичек пыли, которые он собрал с твоих лотосоподобных  ног.  Шаури — Змей Вишну — использует всю свою мощь, чтобы удержать этот мир на своих тысячах головах, а Хара — Рудра — превращает этот мир в пепел, которым он (Рудра) вымазывает себя. 

III.    Ты — Солнце, освещающее внутреннюю тьму неведения. Ты — Водопад из потоков сладкого нектара осознания, стекающего с букетов цветов разума для ищущих мудрости. Ты — четки из волшебного камня Чинтамани,  исполняющего все желания для бедных. Ты — клык вепря Мурарипу, спасшего землю от затопления, ради которого стоило погружаться в этот океан рождений и смертей.


Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Дополнительная лекция. Стих 2,3


Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

IV. Все божества раздают благословления, дары и отвращают страх жестами своих рук. Ты же — единственная — кто даёт свободу от страха и исполняет желания посредством своих ног.  О, Ты, Хранительница миров!  Ты даришь даже больше, чем мы способны пожелать.

V.    О, ты, дающая процветание тем, кто тебе предан. Когда-то даже Хара (Вишну) поклонением тебе был способен принять форму прекрасной женщины, возбудившей ум Шивы, разрушителя трёх городов. Так же как и Смара (Кама), поклоняющийся тебе своим прекрасным, очаровательным телом, столь приятным для глаз Рати, мог пробудить страсть в умах даже великих святых.

Нажмите, чтобы скачать и прослушать комментарии:

Cтих 6

VI.     У бестелесного  Камы лук сделан из цветов с тетивой из чёрных жужжащих пчёл с пятью цветочными стрелами. Весна — его колесничий, весенний ветер с Малайских гор подгоняет его боевую колесницу. И когда, О, Дочь Снежных гор, Кама  благословляем удивительным блеском твоих глаз, он без труда завоёвывает весь этот мир, внушая всем живым существам любовную страсть.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 7

VII.     Отяжелённая своей большой полной грудью, как виски молодого слона, с тонкой, гибкой талией, подпоясанной звенящими колокольчиками, с лицом, подобным полной осенней луне, держащая в своих руках лук, стрелу, петлю и стрекало, пусть она — гордость разрушителя трёх городов — покажется перед нами.

ВНИМАНИЕ! в лекцию входят  комментарии на  5,7,13,14,15 стихи

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Cтих 8,9

VIII.      В центре океана нектара есть остров из драгоценных камней, покрытый рощами небесных деревьев, исполняющих все желания. На острове есть дворец из камня Чинтамани, который окружен садом из пальм Нипу. Там, на ложе, поддерживаемом четырьмя богами — Шивой и другими — находится твоя обитель. На этом ложе ты — сверху — на Парамашиве. Воистину счастливы те, кто поклоняются тебе, О, Волна Сознания и Наслаждения.

IX.     Пронзая   Землю в Муладхаре,
Воду — в Манипуре,
Огонь — в Свадхистхане,
Воздух —  в Сердце,
Эфир — над сердцем и
Разум — между глаз —
и так, проходя весь путь Кула, Ты, о Дэви, наслаждаешься соединением со своим Повелителем, Парамашивой, в тайном лотосе Сахасрара.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 10

X.      Потоками нектара, стекающего с твоих ног, орошающего всю Вселенную, через энергию произнесения священных текстов, которая воссоздаёт шесть чакр, растворённых, Ты, о Дэви, шла в Сахасрару путём Кула; ты снова возвращаешься в принадлежащее тебе жилище и в форме змеи, свёрнутой в три с половиной оборота, Ты спишь в полости Кула-Кунда.  

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 11

XI.      Пересечением четырёх треугольников, повёрнутых вверх и называемых Шри-Канди и пяти треугольников, повёрнутых вниз и называемых Шиваювати, пронзённых Бинду и составляющих девять основных треугольников Мулапракрити; сорока тремя углами, вместе с лотосами из восьми и шестнадцати лепестков вокруг треугольников; тремя кругами вокруг лотосов и тремя линиями вокруг кругов образуют твоё местопребывание, О, Дэви! 

… О, йогин, созерцай же Шри Янтру как обитель Богини Шри, повторяя мантру Богини, и тебе откроется вся Вселенная…

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 12

XII.      О, Дочь Снежных гор, Величайший из поэтов — Виринчи — и все другие боги едва ли способны выразить твою запредельную красоту. Небесные девы, когда они мельком видят её, через страстное желание насладиться ею (красотой), достигают в медитации такого единства с Шивой, которое не достигнуть никаким аскетизмом. 

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 13,14

XIII.      А когда блеск Твоих глаз коснётся даже немощного старика, уже не способного к любви, то и вокруг него станут бегать сотни молодых женщин с развевающимися волосами, их верхние одежды соскользнут с их грудей, круглых, как кувшины; упадут с них их пояса и их нижние одежды.

 XIV.  Есть пятьдесят шесть лучей — Земли,
Пятьдесят два луча — Воды,
Шестьдесят два луча — Огня,
Пятьдесят четыре луча — Воздуха,
Семьдесят два луча — Эфира и
Шестьдесят четыре — Разума,
но Твои лотосоподобные ноги сияют над всем этим в Сахасраре.

ВНИМАНИЕ! в лекцию входят  комментарии на  5,7,13,14,15 стихи

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Cтих 15

XV.     Сияющая, как осенний лунный свет, с волосами, заплетёнными в косу и скрученными на голове, с луной поверх волос, своими руками Ты делаешь жесты, дающие Дары и отвращающие страх. Две другие Твои руки держат хрустальные чётки и Книгу. Могут ли стать сладкими, как мёд, молоко и виноград слова тех, кто не склонился бы перед Тобой хотя бы раз, и не размышлял бы о Тебе в этом Твоём прекрасном образе. 

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 16

XVI.      О, наша прекрасная, пылающая алым Аруна! Как красота утреннего солнца, Ты раскрываешь лотосы сердец в саду великих поэтов, тех немногих мудрых, кто поклоняется Тебе со словами, полными вечно свежей страсти возлюбленной Виринчи, словами, дарующими наслаждение слушающим.

Извините, аудио лекции пока отсутствует…

Cтих 17

XVII.    Кто бы ни созерцал тебя вместе с Вашини и другими богами, дающими совершенство речи и сияющими, как серебро лунного камня, О, Мать, тот становится знаменитым великим поэтом, чьи слова очаровывают своей выразительностью и сладостны ароматом лотосоподобного рта королевы речи (Сарасвати).

Извините, аудио лекции пока отсутствует…

Cтих 18

XVIII.      Красота Твоего тела подобна великолепию восходящего солнца. Тот, кто призывает в свой разум небо и землю, купающиеся в прелести Твоего тела, тот окажется среди небесных дев, чьи неутомимые глаза прекрасны, как глаза лесной лани, и едва ли хотя бы одна из них не будет подчинена его чарам, включая Урваши.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 19

IXX.   О, Королева Хары, который всегда созерцает Твое лицо как одну точку бинду слога XрИМ; твои груди — как две другие точки бинду; и то, что ниже — как женскую половину слогов Ха и Ра. Он, тот, кто как Хара созерцает так твое любовное место Манматха, может мгновенно покорить любую женщину. Но это пустяк для него, потому что он способен наслаждаться, внезапно взволновывая и двигая тебя, запредельная женщина, чье тело — три мира, и чьи груди — солнце и луна.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 20

XX.     Он, созерцающий в своём сердце Тебя, имеющую форму Гималайских гор, образ Лунного камня, распространяющую от всех частей своего тела бесчисленное множество лучей нектара, тот становится подобным королю птиц — Гаруде, победившему гордых змей и своим взглядом он проливает нектар, утоляющий умы тех, кто сжигаем жаром страстей.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 21

XXI.     Тот великий человек, ум которого свободен от майи, без усилия может увидеть Твоё кала, которое в солнце, луне и огне. Оно тонкое, как вспышка молнии в лесу великого лотоса Сахасрара над всеми шестью лотосами, погруженными в волну высшей радости.

Извините, аудио лекции пока отсутствует…

Cтих 22

XXII .    О, Ты, Бхавани, пусть я буду Тобой.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 23

XXIII      О, Ты, похитившая левую половину тела Шамбху, но не удовлетворившись этим, забираешь и другую половину. Теперь ты можешь быть увиденной красной, трёхглазой, отягощенной двумя грудями и увенчанной нарастающим серпом луны.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Cтих 24

XXIV.   По Твоему повелению, выраженному едва заметным движением твоих лианоподобных бровей, Дхатр творит мир, Хари его сохраняет, а Рудра разрушает. Иша, в ком эта триада слилась вместе, прячет даже своё собственное тело в Садашиву, а Шива в своей первобытной (изначальной) форме Садапурвы надзирает над всем этим действием в целом.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.5)

Cтих 25

XXV.    О, Ты, подруга Шивы! Те три бога были рождены из Твоих трёх гун. Поклонение, предложенное Твоим ногам, будет также поклонением им, потому, что эти три бога всегда пребывают в почтении к драгоценному подножию Твоих ног с коронами, которые они сделали из своих рук, сложенных вместе, подобно бутонам цветов.   

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 26

XXVI.     О, Ты, преданная жена! Только Твой муж остаётся во время великого растворения. Всё остальное погибает. Виринчи распадается на пять элементов. Хари исчезает. Кинаша подвергается растворению. Дханада разрушается. Даже все могущественные глаза Индры устают и закрываются.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 27

XXVII.    Пусть вся моя речь, даже моя пустая болтовня будет только повторением Твоей мантры и молитвой Тебе. Каждое движение моих рук будет лишь ритуальным жестом Тебе. Все мои перемещения будут лишь хождением вокруг Тебя, воображаемой при ритуале. Когда я ем, пью, выполняю другие действия — пусть это будет ритуалом жертвоприношения Тебе. Когда я буду ложиться — пусть это будет простиранием перед Тобой. Пусть всё моё наслаждение от соединения с Шакти будет посвящено Тебе и будет Твоим наслаждением. Что бы я ни делал — пусть всё это будет формой служения Тебе.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Cтих 28

XXVIII.     Пусть всё моё существо окунётся в Твои ноги, всегда дающие столько богатства и процветания, сколько его хотят иметь, прекрасные, как букеты цветов мандаря, неутомимо истекающие сладостным любовным очарованием. Пусть я буду погружён в Твои ноги, как пчела, ныряющая в цветок с помощью своих шести ног, как если бы эти шесть ног были мои шесть органов чувств.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.5)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.6)

Cтих 29

XXIX.   О, Дающая жизнь Мать! Даже Видхи (Брахма), совершивший сто жертвоприношений Индра и все другие боги, живущие на небесах, и пьющие нектар, который отвращает опасности, старость, и смерть, теперь, при Пралайе, должны погибнуть. Но Шамбху, выпивший страшный яд исчезновения времени, не умирает из-за величия узоров твоих ушей (знак супружества с Тобой).

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.5)

Cтих 30

XXX .    Держись в стороне от короны Виринчи перед Тобой! Не зацепись за жёсткие украшения венца убийцы Кайтабхи, которые будешь переступать! Будь настороже с диадемой врага Джамбху! Эти боги лежат распростёртые, когда Ты стремительно идёшь в Твой дом — Бхаву, поднимаясь туда, откуда раздаются эти ликующие предупреждения от Твоей свиты.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 31

XXXI.     Пашупати узнал, как управлять всей этой Вселенной благодаря пониманию шестидесяти четырёх Тантр, каждая из которых — часть Твоей сватантры и даёт своё собственное отдельное совершенство; затем, по Твоему наставлению, он бросил вниз, на Землю, эту твою Тантру, которая абсолютна, и одна даёт все цели человеческого существования.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 32

XXXII.   О, Мать! Шива, Шакти, Каама, Кшити; затем Рави, Сиитакирана, Смара, Хамса, Шакра; после них Параа, Маара, Хари — последовательность слогов, представленная этими тремя группами, когда они завершаются тремя слогами XрИМ  (XрИНг) в конце, как буквы становятся частями твоего имени.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.5)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.6)

Cтих 33

XXXIII.     О, Вечная! Те, кто очень сильно желают пути освобождения и наслаждения, помещают Смара, Йони, Лакшми в начале твоей мантры, вкушая безграничные силы блаженства и произнося эту мантру тебе, когда они совершают сотни жертвоприношений огню Шивы (рту Кула-Кундалини), состоящих из потоков гхи Сурабхи, небесной коровы желания, с четками из бусин, сделанных из драгоценных камней, исполняющих все желания.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 34

XXXIV.   О, Благословенная Леди! Ты есть тело Шамбху. Солнце и Луна — две твои груди. Ты сама есть незатронутая сущность Бхавы. Ты одновременно реализуешься в двух этих вещах — в части и в целом, в следствии и в причине, породившей это следствие. Ты существуешь в союзе этих двух переживаний высшего наслаждения с одинаковым вкусом.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 35

XXXV.    О, Юная невеста Шивы! Ты — Разум,  Ты — Пространство,  Ты — Ветер,  Ты — Огонь, для которого Ветер — Колесничий;  Ты — Космические воды,  Ты — Земля. Ты превращаешь себя во все эти формы. Ты одна разворачиваешь себя во всю Вселенную. Нет ничего вне тебя. Это ты своей игрой проявляешь своё сознание и наслаждение в теле этой Вселенной.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 36

XXXVI.     Я  приветствую Парашамбху, находящегося в твоей Аджна-чакре, сияющего, как десять миллионов солнц и лун, и которого с левой стороны обнимает высшая Читшакти, когда поклоняешься ему с преданностью в месте, которое за пределами солнца, луны и огня; в Королевстве, которое не освещено ничем и при этом затоплено светом.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Cтих 37

XXXVII.     Я приветствую Шиву в твоей Вишуддхе, чистого и прозрачного,  как кристалл, породителя эфира, освобождающего мир от темноты, и ту единую с ним богиню, которая как птица Чакори наслаждается лунными лучами, исходящими от них.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии

Cтих 38

XXXVIII.    Питающихся только мёдом мудрости расцветающего лотоса знания, этих двух — ХАМ-СА — я приветствую в Анахате. Они парят над умами великих, как над озером Манаса, давая понимание всех восемнадцати наук и способность отделять всё ценное в них от нестоящего, подобно тому, как Хамса пьёт молоко, отделяя воду.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Cтих 39

XXXIX.     О, Мать! Я восхваляю Огонь — Рудру, всегда находящийся в твоей Свадхистхане в форГлаваме Самватра. Я восхваляю его могущественную Шакти — Самайю. Когда огонь — Рудра испепеляет мир взглядом своих глаз, дышащих яростью, то она успокаивает его своими глазами, увлажнёнными добротой.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Cтих 40

XL.    Я поклоняюсь сизому, как дождевая туча и украшенному радугой от сияния множества драгоценностей, Пашупати и его Шакти, которая есть свет, измеряющий его темноту, и которая освещает его вспышками молний. Твоя Манипура — есть единственное место, где он пребывает и откуда проливает дожди своей милости на три мира, согретые солнцем Хары.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.5)

Cтих 41

XLI .   Я приветствую Наватмана, танцующего великий мужской танец — тандаву, в котором он проявляет девять чувств раса, и его супругу, Самайю, поглощенную женским ласья-танцем в твоей Муладхаре. Когда они вместе были вовлечены в свой совместный ритуал и проявили сострадание, был рождён этот мир, для которого они стали матерью и отцом.

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.1)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.2)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.3)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии (ч.4)

Обзор всего текста (лекция)

Нажмите здесь, чтобы скачать и прослушать комментарии